Бедняга Антони Вуд! Честный переводчик и издатель, он, и задавшись специальной целью, не нашёл бы во всём Лондоне худшего Пушкина, чем я. В своём театрализованном представлении он выводит Пушкина весёлого, полного жизни, захлёбывающегося от переизбытка сил и всегда влюблённого в нескольких женщин сразу (смех в зале). Прочие его чтецы были всё профессиональные актёры, прекрасно понимавшие общий тон композиции и прекрасно читавшие свои роли. А Пушкин в моём исполнении вышел унылым пожилым неудачником, раздавленным обстоятельствами, униженным службой не блистательному графу Воронцову, пусть хоть и с посылкой на саранчу, а каторжной и пустой лямкой под началом, не к столу будь помянут, Дэвида Мортона, на проклятой русской службе Би-Би-Си, о которой самый добрый человек доброго слова не скажет. Вдобавок и выбор стихотворений и фрагментов из стихотворений Пушкина был мне совсем не близок, порядок их странен, а начать чтение пришлось с его детских и совершенно беспомощных стихов.
Ну, и — вышло, что вышло…